Журнал "Камертон"

 МУЗЫКА КАК ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ …

Прекрасный музыкант, в котором проявились лучшие качества человека искусства: высочайший профессионализм, преданность музыке, педагогическая одаренность и исполнительское мастерство. Эти искренние слова – в адрес профессора кафедры камерного ансамбля и концертмейстерской подготовки Галины Волковой. Поводом для восторженных слов послужил концерт, который состоялся в день её рождения 4 ноября в Большом зале консерватории.

Программа концерта включала концертно-инструментальные ансамбли ХХ века, а подбор репертуара (произведения С. Прокофьева, С. Рахманинова, Б. Бартока) говорил о стремлении исполнителей к сочинениям повышенной сложности. Концертные номера чередовались с аннотациями ведущего и чтением стихов. Вела концерт Ю. Скрипченкова.

Концерт открыла Соната № 2 для скрипки и фортепиано С. Прокофьева. Евгении Абросимовой – артистке академического симфонического оркестра Самарской филармонии и Галине Волковой удалось тонко передать мироощущение композитора: соната прозвучала эмоционально ярко и задала хороший настрой всему концерту. Исполнительское мастерство ансамблистов сказалось в яркости образно тематического контраста частей (светлая, разнообразная по краскам музыка I части – изысканное скерцо в живом темпе, с остро характерными ритмическими и гармоническими оборотами), в едином «звучащем ритме», в темповой согласованности, в способности «пропустить через себя» мир чувств композитора. Ведь понять произведение – значит соприкоснуться с душой автора, настроиться на его волну.

Мы привыкли к многочисленным «фортепианным партитурам» (транскрипциям) симфонией, симфонических фантазий, поэм, концертных и оперных увертюр, антрактов, органных сочинений и т.д. История музыки знает примеры переложений вокальных произведений с целью пропаганды лучшего из мирового песенного наследия (например, обработки Ф. Листом песен Бетховена, Шуберта, Шумана, Вебера, Россини, Мендельсона, Алябьева, Булахова, А. Рубинштейна и т.д.). Однако транскрипции романсов С. Рахманинова, созданных в оригинале для сопрано, меццо-сопрано, баритона – новая грань в жанре фортепианного дуэта.

Пять популярных романсов С. Рахманинова («Здесь хорошо», «Сирень», «Вокализ», «Как мне больно…», «Весенние воды») в переложении для двух фортепиано (роялей) прозвучали в исполнении Галины Волковой и дипломанта Всероссийского конкурса камерных ансамблей Анжелы Гасратовой. Зачитанные Ю. Скрипченковой начала поэтических текстов настраивали слушателей на соответствующую «тональность восприятия».

Известно, что С. Рахманинов трактовал камерные вокальные сочинения как область выражения лирических чувств и настроений. Они покоряют искренностью, страстной силой, непосредственностью эмоций и в этом проявилась жизнестойкость романтического миросозерцания композитора. Три романса из пяти из «цикла» фортепианных дуэтов посвящены образам природы. В переложениях романсов «Здесь хорошо», «Сирень» исполнителям удалось передать ощущение благоговейной тишины, настроение душевного покоя, светлой созерцательности и даже «интимную» выразительность, когда «вокальный» голос и гармоническая фигурация сопровождения льются непрерывно, сливаясь в кристально чистый, но разнообразный по переливчатости тональных красок ансамбль-дуэт. Попутно отмечу звуковой баланс, динамическую выверенность каждой композиции, пространственную перспективу в игре партнеров – глубоко и сочно звучащие басы, перемещение мелодии из «виолончельного» (среднего) регистра в более «густой» или радужно светлый, «воздушное», прозрачное звучание заключительных фраз и окончаний. Кроме того, фортепианная фактура переложений, насыщенная «поющими» мелодическими голосами, свободными подголосками («второй»), дуэтами-диалогами имеет не только пейзажно-колористическое значение, но и служит средством обогащения лирико-психологического содержания романсов, придает музыке особую одухотворенность и выразительность.

Именно эти качества (одухотворенность и выразительность) отличало исполнение романса «Вокализ», посвященного великой русской певице А. Неждановой. Ансамблисты глубоко прочувствовали стилистику гениального сочинения С. Рахманинова – интонационную близость мелодии к русской народно-песенной традиции. Поэтому так тонко был передан «вокальный» характер музыки, плавность и текучесть «бесконечной» мелодии с отсутствием строгой повторности, симметрии в строении фраз, предложений, периодов в этой русской «песни без слов».

Лирическая тематика в творчестве С. Рахманинова многогранна: здесь тема одиночества и сожаления, состояние смутной тревоги и напряженного ожидания… Именно в таком ключе решен композитором и передан интерпретаторами романс «Как мне больно».

К лирико-пейзажным романсам, но концертно-виртуозного характера относится музыкальная картина «Весенние воды». Партия фортепиано в романсе имеет чрезвычайно важную роль в создании жизнеутверждающего образа и его живописного облика: бурно взлетающие пассажи призваны передать атмосферу пробуждения природы, торжество сил жизни. Виртуозные возможности исполнителей (Галины Волковой и Анжелы Гасратовой) стали блестящим украшением – кульминацией цикла транскрипций романсов С. Рахманинова, сделанных известным участником фортепианного дуэта из Екатеринбурга И. Цыганковым.

К числу непревзойденных шедевров наследия Б. Бартока принадлежат «Румынские народные танцы», посвященные Иону Бушициа(я). По глубине, чуткости постижения народно-танцевальной стихии, по богатству психологических нюансов румынские танцы Б. Бартока могут быть поставлены в один ряд с «Норвежскими танцами» Э. Грига, «Венгерскими танцами» И. Брамса, «Славянскими танцами» А. Дворжака.

В цикле Б. Бартока использованы семь народные мелодий: шестой, заключительный танец основан на двух фольклорных темах. Скрипачка Евгения Абросимова блестяще имитировала то тембр деревенской скрипки (в мужском «массовом» плясе – шествии «Танец с палками», «Круговом танце»), то «свистящие» фиоритуры пастушьего флуера – старинной румынской свирели (в женском «сольном» танце «Топтание на месте»). Чувственная истома, ориентальные обороты увеличенной секунды, изящная орнаментика, мерная выразительная ритмика, непрерывно меняющаяся гармонизация в лирических танцах «Топтание на месте» и «Танец из Бучума», подчеркнутые специфически румынской ладовой окраской – минор с лидийской квартой и дорийской секстой в первом, фригийский с переменной (то мажорной, то минорной) терцией во втором, тонко переданы исполнителями, что усиливало эмоциональное впечатление от игры. Импульсивная энергия двух заключительных танцев («Румынская полька», «Быстрый танец») с «капризными» сменами трехдольных тактов двухдольными, эффектами беспрерывных форшлагов из восходящих и нисходящих терций и секунд, резкостью акцентов, «ударностью» аккомпанемента и «диковатостью» ладового колорита (лидо-миксолидийский лад Б. Бартока), великолепно интерпретированы ансамблистами. Именно через темпераментное исполнение зрители познакомились с оригинальной румынской музыкальной культурой – мелодической щедростью, прелестью народной метроритмики, ладовым, гармоническим, фактурным своеобразием национальных танцев, имитирующим приемы народного инструментария.

Общеизвестно, что для полноценного существования музыкального произведения важен не только композиторский замысел, но и его исполнительское воплощение. Галина Волкова, Анжела Гасратова и Евгения Абросимова артистичны, способны очаровывать слушателей. Концерт камерно-инструментальных дуэтов под девизом «Музыка как вечная любовь…» оставил яркое впечатление, открыл для слушателей новые грани дарований его участников-исполнителей. Свидетельство тому щедрые аплодисменты, восторженные крики «браво», цветы от благодарных учеников и публики.

 

 

А. Свиридова

кандидат искусствоведения,

профессор кафедры теории и истории музыки,

заслуженный работник высшей школы РФ